欢迎访问“民生财经杂志网”,我们向网民提供非常全面的股票,期货,黄金,外汇,个股等金融投资相关的资讯财经新闻,帮助新手股民学习掌握股票入门基础知识,了解更多丰富精彩的股票金融知识。

javascript:;
主页 > 商业信息 > 财讯:华东师范大学图书馆新发现钱锺书英伦藏书

财讯:华东师范大学图书馆新发现钱锺书英伦藏书

来源:网络转载更新时间:2020-12-31 02:24:02阅读:

本篇文章6610字,读完约17分钟

原创胡晓明等中华读书报“中华读书报”的招募正在进行,请网友委托当地邮局订阅。 邮政编码1-201的小引胡晓明最近有华东师范大学图书馆的新发现现金锹书先生英伦藏书res judicatae、papers and essays等4种,其中有签名、钏印、本页之间的大量未刊注释。 钱先生的藏书来源是着名翻译家郑大民捐赠的藏书。 我给郑先生打电话,他说这些书有两种可能。 一是他父亲原来来自徐燕谋。 钱锹本送徐先生,然后徐先生送他父亲吗? 一个是他父亲直接从外语书店买的。 目前无法考证这两个原因。 为什么藏书想捐给华东师范大学图书馆? 他说他父亲原来在上光华大学,是华师大的校友。 二是华师大有好的外语还是有助于学生的参观学习。 我代表图书馆非常感谢他的捐献 英伦藏书影之一: Victorian literature:sixtyyearsofbooksandbookmen/clement shorter为了纪念这本书,与钱先生和华师大的美丽因缘(钱先生的父亲钱基博先生最初在圣约翰大学 锹书毕业后,首先在光华担任讲师,然后报考清华庚子的赔偿金,出国留学),我制作了由翻译家、作家袁筱一教授、比较文学专家金雯教授写的一套复印件。 老实说,我喜欢帅气的钱,但关于沉默的西学,我不说话。 对钱先生的手泽早晚,金雯教授说:“我有能近距离认识钱先生的美好错觉。” 我不仅是错觉,也是幻觉 定睛一看,更是昔日的笔迹令人呼吸和叹息。 但是,就像宋玉笔下的神女一样,“眼睛平静一点,美好的相授”、“近而远,意味着向未来急速旋转。 幸运的是接受了两位才女教授的援助,选择了路上的文案棒棒,“阿拉伯少女的面纱”终于明确了。 怎么办才好! 我们希望越来越多的学者和后学从其中挖掘出越来越多精彩的东西。 在多事多难的秋天,面对奇幻的国际形势,想想钱先生当时坚守的“东海西海、心理攸同”的文化理想,就有隔世之感。 最后,请用两种七绝感打个结。 吹魂拾骨送浮生,怀壁无丹梦。 今天的展望根据心灵的痕迹,海空中鹞的意思纵横。 (一)旧籍新知一炉,中西精义不特别。 牛津镇东来客,对症疗法今天没有换药吗? (二)(胡晓明:华东师范大学中文系教授,图书馆馆长)遗墨还湿着:《定见》中的金雯《定见:随笔集》( 』(resjudicatae:papersandessays ) (。 这本书底线很多,将近30页都记录了评论。 大部分注释是英语,其中包括法语、德语和拉丁语短语,笔迹复杂,难以解读。 以下介绍涵盖了大部分注释,少量次要副本不能考虑。 res judicatae:papers and essays这本书附有这本书前主人的藏书票。 沙漠中的骆驼向前看,“per ardua; patiencsetlongueurdetempsfontplusqueforcsniquerace (忍耐和日久胜过强大和狂暴)《中书君》的标题。 钱杨两人的手写花体签名和购买时间地点: exhib ris:chung-shuch’ien,chi-kong-ych’ien”(钱钟书,钱杨季康藏书,1936年5月15日) 一个是作者对文学评论的反应或补充,似乎经常使用第二个说的语气,和没有直接见过的作者进行对话。 二是钱先生自己的发挥,把读过的某文学典故和文学史与其他类似现象联系起来,有时摘录联想到的文学作品。 三是钱先生关于自己未来思考方向的提示 这样的认可表示很少,新奇相当有魅力。 钱先生经常鄙视作者奥古斯汀·比莱尔( augustine birrell )的文学见解和人物的临危,特别是认为他缺乏文学观点。 比莱尔是19世纪和20世纪的交往英国不成功的政治家,在爱尔兰独立前夕担任爱尔兰秘书长,因未能阻止1916年复活节起义而辞职。 但是他的文学系随笔和纪实书很有名,知识渊博,笔触幽默,这也可能是钱先生仔细读这本书的理由。 书名使用“决定事项”这一法律用语(先翻译成“定见”),钱先生整体上不买。 在比莱的评论旁边写了几次肯定的话“true”“why,yes”,更常见的是莱尔。 在比莱尔讨论马修·阿诺德的章节中,钱先生直接对作者说。 “从你选择的诗作来看,你没有精致的诗意。 (风格)驱散文化” 而且钱先生还指出,比莱尔对阿诺德“没有奇怪的兴趣爱好”的评价是矛盾的。 因为作者自己指责阿诺德过于关注达盖伦( georges-maurice de guérin )这样的偏门诗人和作家。 有时钱先生的反驳很感性 比莱尔认为在评价哈兹利特的文章中文人不应该过度担心自己的名声。 因为如果时间足够,任何人的才能都可以公正地评价。 钱先生对这种冷漠的超然态度猛烈地指出,比莱尔能让文人平静下来,只是件事。 “……你是期待着扮演文人的内阁大臣。 不能真正知道什么叫“长久的失望”(…youareacabinetministerplayingatbeingamanoflettersandneverreallyknowsthatbittermeaningof“hopes loo 钱先生的不满有时会以质疑的方式被提出。 在同一个关于哈兹利的章节中,比莱尔顺口说哈兹利没有专业批评家的“深度”,钱先生认为作者的话不详细,说“你说的深度是什么意思? 原批评( metacriticism )还是约翰逊说的《对作者的实际评价actual judgment of authorship》? 钱先生写的“元批评”一词始于18世纪,在哈曼和赫尔德的作品中论述(他们采用的语言是metacritique ),意味着反思和分析哲学和神学基础,钱先生是18世纪的文化文学 这个注释的约翰逊引文应该大致凝结了钱先生认为根据自己的记忆约翰逊批评不包括原文,而是必然包括价值评价的宗旨。 有时钱先生和布莱尔的争论也是机智的调子。 在关于塞缪尔·理查森的章节中,比莱尔称理查森为叛国作家。 离开印刷商人家,与市民和绅士阶层的女性在一起,是接受古典文化的菲尔丁那样的阳刚和典雅。 钱先生在这个评论旁边加上详细的评论不屑一顾。 他首先反驳了这个理解,认为这个理解可能只是“à côté de la plaque”的缩写,在表示误读后,他说:“如果认为批评者比轨道更细心的话( critical integrity ), 只能得到约翰逊博士批评的理查森小说中寻找故事情节的网友那样的命运( butthemanwhoreadsbirrellforcriticalintegritydeservesthefateallote ) 这样的网民无疑是愚蠢的。 这部分注释中更精彩的是钱先生关于比莱尔的补充,可见钱先生当时在西学行业已经有了广泛的知识。 读了作者指的约翰逊博士的轶事,钱先生讲述了詹姆斯·鲍威尔在《记录赫布里底群岛之行》( the journal of a tour to the hebrides )中与约翰逊博士一起玩的经验,摘录了引文。 布莱尔读了批评家纽曼( john henry newman )对吉本的批评,钱先生补充了对莫里森( j. cotter morison )两人的评价。 “吉布森是几周内匆忙越过的领土,纽曼花了10年时间才渡过。 读了比莱尔评价哈兹利的乐观脾气,钱先生补充说,19世纪英国评论家森茨伯里在《批评史》中也把“生动的生命力”( gusto )视为哈兹利的“主要官能”。 这里的“第一官能”对应于钱先生采用的法语表达“faculté maîtresse”。 这句法语的语言应该不是对森林浆果的引用,而是钱先生用自己的法语语言来表达“主要性格特征”的意思。 法语词汇在钱先生回答作者评论中很常见。 例如,将lady-marm (在school-marm这样的意义上,被推测为认真的中年女性)和法语的pimpesouée (行为奇怪的女性)这两个非常冷淡的词排列在一起,使用法语的polissood。 钱先生也是拉丁语,包括orbiter dicta (题外话)和odium theologicum (宗教上的仇恨)。 使用德语的响应性评论值得一尝 本书提到了柯尔奇对吉本的贬低方法,柯尔奇认为吉本空有世界历史知识,但没有哲学洞察,钱先生开始了尖锐的反驳。 “柯尔克雷奇有时必须承认自己是个自以为是的笨蛋。 和希拉和黑格尔的人相反 我觉得世界史没什么大不了的 来自世界:不重要 ”评论的最后两个短文用德语表达( itmustbeadmittedthatcoleridgeissometimesapretentiousfool.pace Schiller,hegelandco.dieweltgess 钱先生写德语字母的时候,基本上遵循德语手写的规范,和英语手写不同。 以上都是第一类注释 第二类注释可以称为隐喻连续性注释 这样的评论包括一些迷人的例子。 作为第一个例子,比莱尔在谈到阿诺德时,提到了他在序言中回顾的对话。 谁的死都不足以同情,世界的宗旨是谁也不会停下脚步。 在这里,钱先生想到了一首诗“出师先死,让英雄哭了”。 我认为这里的眼泪是按照阿诺德的逻辑“徒劳的眼泪”( idle tears )。 他还全文引用了拉布吕耶尔1688年《本世纪人物与道德风貌》中“个人荣誉”一节的第一段,宗旨是无论多么伟大的人在死前自己都是无用的。 在同样的评论中,钱先生也提到了歌德在《威廉·迈斯特的见习时代》和约翰逊博士在《漫谈者》第六部分的一点发言。 《学徒时代》的引文来自第七卷第八章。 “人应该尽快意识到自己对世界有多重要( Mankandieerfahrungnichtfruhgenugmachen,wie entbehrlich man in der welt ist )” 另外,钱先生在库珀的章节中用“吻”一词联想到龙沙的诗“回去的时候”( À mon retour ),也同样给人纵横自如的印象。 第二类注释还包括钱先生对牛津的评论。 比莱尔说吉本就读的牛津大学的教育体制还不完善,钱先生联想到曾经批评牛津的其他名人,是从16世纪开始的布鲁诺,包括18世纪的英国外交官威廉汉密尔顿爵士。 这些批评家中也有钱先生自己。 注释附有诗。 捡骨腐植学,闭心士居。 声音还闻蟪萤,技只注虫鱼。 地喧闹,人多尸体 珷玞差可以知道,怀璧罪来自水路。 这首诗认识的人可能很少 从这里可以看到钱先生在牛津时代有点闭世而愤怒的心情。 这和他没有申请牛津学位有关系吗? 尚待有心人进一步考证 第三种评论准确地说只是一个例子 在比莱尔论库珀的文章中,钱先生很少用中文英语混合的句式发表评论。 评论已经隐约辨认不出墨色了。 副本推测:“将cowper的nature poems放在他的境遇和背景下进行考察,找出与the seasons和wordsworth的nature poems的区别。” 在这里钱先生对自己很生气,计划将来深入了解自然诗从18世纪到19世纪的变迁。 因为这个评论强调了自己的不足,所以可能语言风格变了。 评论人似乎突然从感情很高的年轻学者变成了皱眉的学生。 这些注释与同期的《外语笔记本》有很多风格相似,是日后《谈艺录》和《管锥体篇》中引用西文文献风格最早的雏形,具有其历史价值。 更罕见的是注释比笔记本更随性,钱先生牛津时代的感情世界也从纸面上淡淡地浮现出来,长期凝视这些注释,笔者竟然有能近距离了解钱先生的美好错觉。 (金雯:华东师范大学中文系教授)《旁枝末节》钱批袁筱一钱锺书关于翻译,认为“化”字是高境界,低境界是“错误”,两境界之间只有“语言”字的差别,在翻译中,意味着译者不能随便。 是的,但并不妨碍老师自己是生产大量复印件的人。 说到“生产”,看起来像是“费用”。 因为除了《谈艺录》、《围城》、《宋诗选注》、《管锥篇》等数不胜数的作品之外,几乎没有打算留给世人出版的复印件。 他去世后,杨绛整理了他的《容安馆着作记》、《中文笔记本》和《外语笔记本》,共计超过70本,为我们认真保存了钱锹本的治学过程。 特别是《外语笔记本》,48本都是老师生前200多本外语笔记本的复印件和目录。 我知道钱锺书先生不舍得金一样的墨。 相反,我喜欢不拘泥于形式随时记录自己的阅览随想,和人一起品味不空的作品。 这七十多本文案,不但费了钱,而且还有生产的意思。 确实也有进入他《管锥体篇》这样著作的复印件,但大部分复印件都是通过《外文笔记本》的出版,我们一部分人恢复真正气质时的钱锺书。 有尖锐的,有时有点刻薄,但欣赏时不保存,很热情。 但是钱锺书先生的非正式复印生产也不仅仅是这些笔记本。 比如华东师范大学图书馆收藏的几本西文书籍中也发现了钱先生的评论。 我想这之前是钱先生的藏书。 扉页和有钱人的签名通常是西文拼音的名字“chungshu chien”加上时间和地点,或者是藏印。 坊间有传钱先生看书,但没有藏书。 朋友和门徒使用时,他会慷慨赠送。 这可能是他的藏书也容易流向民间的理由之一 经过几代人的努力,可以进入华东师范大学的馆藏,毕竟也是个稳定的地方。 钱钟书杨绛两人在欧洲共享的《海天鸿》藏书章是钱杨两人访问欧洲时在牛津购买的一本,是奥古斯汀柏导轨( augustine birrell )的《品藻集》。 书是1894年出版的。 从很久以前看,是评论的合集。 里面的复印件应该是发表在邀请的演讲和杂志上的复印件。 小册子也很简单,多以《塞缪尔·理查森》、《爱德华·吉本》、《圣贝夫》等作者批评的作家为标题。 因此,这不仅是文学评论的著作,评论的人也不仅仅是文学行业。 这个巴莱尔评论的人,比如塞缪尔·理查森,特别是圣贝夫! ——也是西方文史哲行业的重要人物,柏轨本人其实对包括我在内的很多中国网民不熟悉。 但是,真的草翻了几页,很快就明白了钱锹书先生为什么认真读他,有时加上注释,想“心里有亲戚”之类的其他什么,是柏轨本人没有想到的。 钱先生关于伯莱尔的阅读,伯莱尔的批评不一定有多大价值。 如果你还喜欢的话,你最好不要太在意为了巴莱尔嘲笑别人。 有时钱先生也会用同样的笔调写,但比较两者的话,真的很感兴趣。 巴莱尔写理查德森,揶揄他“个子矮,以后的生活中身体胖”,被称为“小印刷机”,数数被嘲笑的轶事,并不否定理查德森在英国文学史上的价值,但克拉丽莎和帕梅拉这样的人物今天是我 巴莱尔不放过理查森和约翰逊博士之间的反感,他说:“作为批评,这是圣波夫所说的《旁枝末节》,但如果真的有人为了完美的批评而读巴莱尔,比当时的词典编纂者(意味着约翰逊博士)指出的故事更幸运。 但是说到圣鲍夫,钱锺书我真的很喜欢。 拉着与最初理查森的评论无关的圣贝夫,借用他的“旁枝末节”,以后还得再提一次,再提三次。 巴莱尔在英国历史学家吉本上写的时候引用了圣波夫。 圣博夫根据自己的心情评论吉本的自传,认为如果父母没有温柔的感情,在某种程度上“宗教感情被夺走了”。 钱钟书此时不可抑制地注释说“圣伯夫的宗教感情不应该归于母亲,应该归于雨果夫人”——圣伯夫和阿德尔雨果(即雨果夫人)的关系也恶意积累。 但是,据圣波夫的说法,这也是“旁枝末节”。 再到“圣博夫”一章,他的评价不多见,光是拍摄就经常被称为“好”( true )! ”和“但是,读圣波夫还不够充分”等评论。 出乎意料的是,钱钟书先生的法语真不错。 有时写字母写错词,但得到法语引文不是一般的能力。 例如,在《马修·阿诺德》一章中,钱锹书先生根据巴莱尔的引用,完美地抄写了法国古典主义评论家、哲学家拉布吕耶尔的“品格论”的相关段落。 “即使拥有最罕见的才能,最优秀的品质还是在死亡之际发现这个世界没有感觉到他的离开。 可以想象你有这样轻松扭曲的完全的人,自己随便写的复印件也可能不是我等凡人一般都有扫帚。 只是,钱锹书可能没有想到天才死了,有人在等待替代,所谓替代的梦想,归根结底只是妄想。 否则,你怎么解释? 在有书也有新闻渠道的今天,不能说像钱一样的学者不见了。 也许没有网友像钱一样有能力,而且对在“旁枝末节”上做注释感兴趣。 袁筱一:华东师范大学外国语学院教授)本文是中华读书报的原创作品,转载时请留言。 欢迎来到WeChat的力矩 原标题:《垄断|华东师范大学图书馆新发现现金锄书英伦藏书》原文

标题:财讯:华东师范大学图书馆新发现钱锺书英伦藏书

地址:http://www.mnscw.cn/syxx/5007.html

免责声明:民生财经杂志网致力于提供权威、全面、专业、及时的财经资讯,的部分内容转载于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,民生财经杂志网将予以删除。

月度热文榜

民生财经杂志介绍

民生财经杂志是领先的财经周刊。以经济、时政及其他各社会领域的新闻资讯为核心,提供客观及时的报道和深度专业的评论,树立公信力和影响力,记录、推动、引领中国市场经济的宏伟进程。依托专业的团队和强大的原创新闻优势,以“新闻+数据”为两翼的业务平台全面覆盖中文媒体、英文媒体、高端金融数据等多层次的产品,为中国最具影响力的受众群,提供全天候国内外权威财经信息,包括宏观、海外、证券、产经、房产、金融、消费、科技、数码、宏观经济看点、微观市场走向、知名财经专家意见等行业权威及时的财经新闻。