财讯:对话杨宙、赵涵漠:倾听他人的声音,发出自己的声音
本篇文章5471字,读完约14分钟
原创:刘青松谷雨计划-腾讯信息由杨宙撰写文章,赵涵沙漠作品《艾伯特在江城》获得10月谷雨公共创作奖。 在《江城》译者李雪顺的故事中,讲述了“故乡与远方的关系”。 杨宇很好地传达了精神上的东西 写文章|刘青松摄影|尹夕远出品|帐篷信息谷雨业室窗外,长江与乌江交汇,逐渐东流,几乎听不到水面下的奔腾。 江城涪陵,处理平头李雪顺,桌子上在很多思想政治学习材料旁边微笑。 杨宙给他看了英语原版《江城》的句子:“boathornsechoedacrossthenarrowrivervalley,andmotorssputteredagainsthecurrent .”中文版“” 杨宙问“against the current”为什么是“格斗江流”。 李雪顺说当时他在南充大学毕业,坐船沿着乌江回家上学。 杨宙觉得很有趣,问顺流学校和逆流家有什么区别。 李雪顺告诉她,回家时没有帮助熟人买票,所以只能住在甲板上。 漆黑的寒江,水流湍急,船底的马达噼里啪啦地响着。 说到这里,李雪顺表情平静地说:“我是其中的一部分。 “杨宇心里乱哄哄的 “我很震惊,一直记得这句话。 想起这个,杨宙在采访录音整理中披露了这句话的“直接引文”。 这句话真的让“江城”的艾伯特、李雪顺的江城听到了。 2019年9月初,《江城》作者何伟回到中国,在四川大学开设了新的非虚构作文课。 杨宙在他约好的邮件中说:“从复印件中读取你对采访对象的好奇心和忍耐力,读取你关心这个世界的眼球。 这是比复印件本身更重要的同时也让我感动的部分。 “对赵涵沙漠来说,打动她的是李雪顺的人生状态。 她向谷雨坦白,自从知道李雪顺是“江城”认真顽固的艾伯特后,就对这个身体的“文学瞬间”产生了强烈的兴趣。 她建议杨宙去涪陵写《家乡与远方的关系》。 一边是碧绿的河水,一边是陡峭的山峰,乌江边的道路蜿蜒到很远的地方。 去李雪顺家乡的杨宙透过公共汽车窗户,瞥了一眼千年古镇的横滩。 当时李雪顺回家在这里下船,上学在这里上船。 用于解释他手绘翻译的江流图中特意显示了刚铎。 在采访中,李雪顺似乎有点过于理智,没有透露出内在的热情。 杨宇有点失落 在涪陵,她又读了一遍《江城》。 看李雪顺的译文,她感受到了那种热情,这种身体一定有。 她“坚持不懈地想找到这个”。 杨宙选了英语原版《江城》的句子和词,去问李雪顺为什么那么翻。 终于她听到了“我是其中的一部分”这句话。 这句话出现在“艾伯特在江城”的最后。 李雪顺在江边写稿子的第一句话是:“与书中的人相遇是一件感兴趣的事件。 “执笔之前,杨宙有点焦虑。 她很清楚稿子的核心应该是文学和现实的冲突,但没有考虑怎么写。 她周围坐着朋友,只能想象自己怎么说这话。 她在1996年写了何伟去涪陵,遇见李雪顺,他们是什么样的人,到2019年中秋节李雪顺是怎么带她去涪陵的。 她曾经认为这就像游记。 赵涵沙漠认为这个“一点上进心都没有”的开头很美。 她告诉杨宇,稿子写在“自由散漫”上。 这个爱好必须保存。 即使阅读量不高,也需要用自己真正喜欢的写法写。 你不需要迎合任何人。 杨宇沿着这条路写的,但她还没能说服自己。 在第3稿中,写了“真相永远,不疲于日常生活”的句子。 杨宙被感动,蕴藏着默契的文学力量,击中了她。 通过这个逻辑后,她的文章僵化为“自由轻松”。 她找到了自己的声音 她发现自己的声音还记得川大第一堂非虚构的作文课上何伟强调的。 在何伟的声音中,她收获了文案妙技以外的东西——对世界和别人的好奇心和善意,倾听别人的声音,发出了自己的声音。 一体的文学瞬间谷雨:你写了《在成都街头遇见何伟》,《艾伯特在江城》。 按李雪顺采访是出于什么伟的建议,还是出于你自己的暂时想法,还是机缘? 杨宇:出发前,我和沙漠打算采访他们俩。 沙漠用手指在桌子上画了一条“什么”字形的河。 李雪顺的人生就像一条平稳前进的河,宗旨是遇到何伟后,河到外面,再绕过去,继续前进。 谷雨:你为什么对李雪顺这个身体这么感兴趣? 赵涵沙漠:写一篇非虚构作家的稿子,我觉得像巴黎评论一样的采访很好。 你去作家的叙述稿往往是因为他在自己的作品中放了最好的故事。 杨宇看见何伟和他的学生后期有很多信告诉我,我也很兴奋,我们能写这个故事吗? 后来杨宙说他会自己写。 所以写何伟,用人物特辑的方法操作,我的预想不是特别出乎意料,那是可以想象的原稿。 李雪顺这个选题更期待。 我喜欢那种类型的选题是在一个身体上出现文学瞬间。 谷雨:你能解释什么是文学瞬间吗? 赵涵沙漠:我想写的这个身体有时有点超越性、精神性,但他没有脱离现实土壤,直接从腾空出来。 他不仅起跳而且落地 在这个过程中,有些人反复跳跃和落地,我觉得很有魅力。 比如“江城”,何伟让哪些看起来非常琐碎的现实起飞,进入了文学? 年轻时的何伟和江城图| asia society谷雨:你当初读过《江城》的心情带进过《艾伯特在江城》吗? 赵涵沙漠:其实没有 江城和涪陵我想你可以把它们看作两个形象。 涪陵是李雪顺的现实故乡,江城是他的精神故乡。 所以江城和涪陵有交集。 何伟和李雪顺有交集。 谷雨:你第一次读《江城》时是什么心情? 这次去涪陵采访了《江城》的作者和译者,这部作品和非虚构的文章有一点新的洞察吗? 杨宙:我第一次读《江城》时还是学生,没写稿。 当时外国人在中国看到的事情非常有趣。 直到今年年初,我第一次读完了何伟的其他书。 也许是因为自己也写采访和文章,但我读得比以前多了。 比如“寻找道路的中国”,我记得有两个从丽水到温州打工的少女。 那是她们第一次离家出走。 在中国层次很清楚,很多人对打工世界一无所知。 但是,在何伟的文案中,我看到了父亲关心的眼球,他目送了两个远行上学的孩子,没有同情和同情,就像普通温和的日子一样。 有很多这样的细节和抬头的视点,我非常感动。 我认为比起文案本身,我更感动了何伟对别人的平等和善意、对世界的关心。 当你足够耐心集中精力的时候,你可以看到每个普通人闪耀的故事,你可以发现每个人都很有趣。 谷雨:杨宙出发时,你和她强调了什么? 赵涵沙漠:当时我跟她说的是家乡和远方的关系,哪个是家乡,哪个是远方? 江城和涪陵,对李雪顺来说可能是故乡,也可能很远。 图| open rivers问题连单词谷雨都很细:根据你的说明,李雪顺说:“我好像没怎么感觉到自己文案的美。 他总是喜欢用理智和逻辑来分解”,你的采访有点难吗? 杨宙:其实李雪顺的表现很好,但在一点文学问题上,很难意识到自己翻译过程的不同。 说的复印件很普遍。 所以这个时候,我需要把问题设计得很小,细致到无处不在的单词和句子。 我在涪陵再读了一遍《江城》,写了很多我认为翻译很好的段落和文案很感人的段落。 在最后一次采访之前,我从何伟的英语版中找到了这些段落,用一句话度过,想着改变成自己后怎么翻译,去寻找李雪顺翻译的区别。 所以最后采访的纲要是具体的,比如原文的“died in the yangtze”的“die”为什么要翻译成“融化”? 回到这里的时候,你脑子里出现了什么画面? 就像“die”这个问题,他确实合理地回答,走出大词典查单词,在白纸上画两江之交。 有几点可以向我说明。 合理机械,似乎没有文学高的部分,这种勤奋的状态也让我感动。 谷雨:我最后听说过“我是其中的一部分”。 这句话就足够了。 人物也站着。 幸好在采访中你没有放弃 放弃的话,这个身体可能快成东西了。 杨宇:是的。 放弃的话,可能会是非常普通的原稿。 我是个勤奋的译者。 他有现实和文学的对立。 把两个世界合并在一起的东西。 谷雨:在采访阶段,你有什么交流? 杨宙:我每隔两天写一次memo送到沙漠,说我拿了什么,有什么感觉,那些东西和想象的不一样,必须做什么调整? 她告诉我有必要注意那些点。 在这个过程中,我担心把文学和现实写成高距离和平凡的对象,所以她告诉我,往往是人的勇气和机会的问题。 这使我感到安慰 谷雨:稿子里何伟向学生讲述了莎士比亚十四行诗的段落、多视点、多声部,充分表现了文学的魅力和翻译的价值。 以年轻译者何雨珈的“真的听说了那个”结尾的是神来的笔。 写这一段是何雨珈在采访时亲自提到的,还是与此相比问她? 杨宇:我们是在电话里说话的,在我准备问她的时候,她自己出来了,我很感动。 像“absolute silence”一样,我们追究了这个翻译中的一些具体点。 李雪顺翻译成“沉默”。 你为什么听说雨珈这个具体的翻译? 但是她意识到,听具体的实词可能没有意义,因为译者在选择某个词的时候可能不会考虑那么多理由,越来越多的事情是自然的过程。 那时,她跟我说了翻译中更看不见的部分。 何伟英语原文的要点是句子前面的“heard”,这些容易被译者忽视。 李雪顺真的理解了何伟的意图,听到了里面的逻辑,所以翻译了“听”的要点,让更多的人听到了何伟的声音。 图|文汇报谷雨:稿子里何伟在给学生讲莎士比亚十四行诗的段落,似乎应该配合你说的专题设立“3d或4d的这个效果”。 3d式的特辑,怎么写? 赵涵沙漠:重要的是打开你的五官,吸收所有消息。 比如在河面上,过去李雪顺听到了什么声音,现在有什么声音? 有什么气味,摸了什么东西? 你的体感冷吗? 有多冷? 这些细节加在一起,最终会成为专题报道的质感。 谷雨:“人物”提倡多源的周边采访,说“一篇原稿一万字需要十个周边”。 但是,这篇稿子里出现的周边采访很少,没有看到李雪顺的家人和学生等,从人物的多和杂性来看,不是有点欠缺吗? 杨宙:我录用过李雪顺的一点同学和同事。 而且,他这几年教的和20世纪90年代和何伟共同教的学生,有些人最后没有出现在稿子上,他们给我画了他的大致轮廓。 我也见过他的恋人,后来因为她的个人理由没能采访,我觉得这确实是欠缺的。 沙漠也跟我说了,李雪顺本人很多和杂性的表现还不够。 比如高中教师的生存逻辑,县城逻辑,还有他如何给不同的人讲江城的故事,很多和杂性可能就在这些答案里。 听沙漠的话,确实觉得自己没有到达这个水平,而且意识到这些多而杂,身体可能有更不可思议的东西,很有趣。 赵涵沙漠:确实有这个问题 原稿对人物的精神性很好,但他现实的部分用一点“草蛇灰线”的细节表现出来。 什么样的细节很重要,很漂亮,但看原稿就知道还缺。 其实在通常的操作中,现实水平比精神水平更容易接触,这在现实水平上是遗憾的。 最重要的是起承转合谷雨。 稿子里有李雪顺的故事线,有什么伟的故事线? 就像长江和乌江的交融。 江流的描述多次出现在副本中,江流塑造了结构副本的主要形象吗? 杨宙:文案发行后,有点朋友提到何伟和李雪顺的双线叙事结构,还有朋友问我是否参考了《那不勒斯四部曲》,这个现象也很厉害。 双线结构的出现,可能是讲李雪顺的故事本身不能把何伟牵扯进来。 我想今后能学到更多故事的结构 同事谢梦遥还说“艾伯特”本身就是形象,代表了现实以外的世界,他认为我应该用文章勾结这个形象。 我觉得这也很有趣 白鹤梁博物馆的游客谷雨:有些原稿空白的写法很有趣。 例如,“长江的水永远向东流。 来的时候流,来的时候流” 赵涵沙漠:没错。 空白是杨宙原稿的优点。 她没有故意表现很多,是非常功利的写法。 我觉得不容易拿到的是,这篇稿子没那么激烈。 不激烈,质量很好。 谷雨:但是,这篇稿子本来应该写得流畅吗? 赵涵沙漠:很多人写得流畅会很无聊,但这并不无聊。 稿子里,何伟和李雪顺有时有双线叙事的意思,但这首双线叙事诗并不串通全篇,非常不规则。 有规律地解决是普通的做法,但消除了那种宽松的美感。 杨宙不认为何伟是第二主角,而是认为他是配角。 这也解决得非常好。 如果是双主角的双线叙事诗,这篇稿子会更容易写,但我觉得会更激烈,工业化。 谷雨:掉进俗套里 赵涵沙漠:没错。 像她这样自由的东西容易被框架限制,不能发泄。 杨宙写的魅力之一是她能很好地传达精神上的东西,让很多形式上的东西落地,让网民理解,感受到。 谷雨:这种精神发掘确实很少见。 杨宇说的“找到自己的声音”。 赵涵沙漠:她很纠结。 不管什么问题,她都会反复考虑的。 我以为你已经做完这件事了。 她还在想。 一次打倒自己,有时折磨自己。 这样的摇晃,如此脆弱,有自我怀疑,不轻易评价,正是她的鲜明优势。 谷雨:你的文案有着河水流动般平静的节奏。 你能分享在掌握文章节奏方面的经验吗? 杨宇:我好像总结不出正直的经验 我认为复印的流畅度往往是思考的流畅度。 制作原稿之前,我的复印件也经常混乱。 我需要继续思考自己要说什么。 如果你想理解,写新闻稿的过程会很顺利。 虽然有时不太清楚,但是时间到了也只能勉强写。 继续练习可能会加速从自己的思考和思考向文案的转变。 这种思考也包括你看到和理解世界的观点。 我认为这和何伟和很多作家强调的作者的声音有关。 每次写新闻稿,你都建立识别坐标系,理解事物的逻辑,找到自己的声音的过程。 弄清楚逻辑,就能找到自己的节奏。 杨宙在江边谷雨:你写了很多好的专题报道,之后看专题报道的立场不同吗? 赵涵沙漠:我本来就很重视文案,但现在我最关心的是逻辑和结构。 我觉得一个东西如果逻辑正确就可以写,如果结构正确就可以读。 这么简单。 其实不管写多少字的原稿,最重要的都是起承转合。 一篇专题报道的标题通常是6~8个,原始模型全部是4个,由起承转合进化而来。 《艾伯特在江城》特别有个性的原稿是特例 阅读原文
标题:财讯:对话杨宙、赵涵漠:倾听他人的声音,发出自己的声音
地址:http://www.mnscw.cn/syxx/13263.html
免责声明:民生财经杂志网致力于提供权威、全面、专业、及时的财经资讯,的部分内容转载于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,民生财经杂志网将予以删除。
上一篇:财讯:对话一线