欢迎访问“民生财经杂志网”,我们向网民提供非常全面的股票,期货,黄金,外汇,个股等金融投资相关的资讯财经新闻,帮助新手股民学习掌握股票入门基础知识,了解更多丰富精彩的股票金融知识。

javascript:;
主页 > 商业信息 > 财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

来源:网络转载更新时间:2020-12-27 09:42:01阅读:

本篇文章5811字,读完约15分钟

文末福利:来自纯粹读书社区的邀请

1935年,上海良友图书印刷企业出版了中国现代文学第一部大型选集《中国新文学大系》。 全书共十卷,蔡元培写总序,每卷各由名家编撰。 其中鲁迅负责第四卷《小说二集》。

在《小说二集》的序言中,鲁迅对“觉醒的智识青年”的创作有见血的批评,他们饱受周围的黑暗之苦,受西方十九世纪末颓废文学的影响,在精神上找不到出路。

除了称赞鲁迅是“中国最优秀的抒情诗人”之外,他还称赞浅草寺的季刊《每期都表现出努力》、《为寂寞的人唱真和美》。 沈钟社是“中国最坚韧、最正直、最痛苦的团体”。

这个有名的年轻人是冯至。

冯至翻译全集

作者: [德国]歌德、[德国]海涅、[奥地利]里尔克等

出版社:上海人民出版社

译者:冯至

出版时间:-10

初学者浪漫派

1905年,冯至是直隶省涿州(现属于河北省涿州市)破产的盐商之家,原名冯承植,字君培,但他讨厌大家庭的俗气习惯,不想忍受他们的培养。 中学时代给了自己个别的冯至。 “至”受到“庄子追遥游”“人无己”的灵感,希望自己放弃我,进入更广阔的生命界。

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

冯至

1921年,冯至17岁时进入北京大学预科,两年后的暑假,他应邀参加了上海设立的文艺部浅草寺。 这时的冯至广泛阅读中外名家的文学作品开阔了视野,意识到外国文学作品对新文化运动有着重要的推动作用。 暑假结束后,转移到北大德语系学习,开始尝试翻译海涅和歌德等诗人的作品。

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

你知道柠檬开着的地方吧

金橙在阴沉的叶子里闪闪发光。

一缕熏风从深蓝色的天空空吹来,

石榴安静桂树亭亭-

你能知道那个地方吗?

到那里去,到那里去!

啊,我的爱人,我和你一起去!

——[德]歌德“迷母”

1925年夏天,由于浅草寺人员星散,冯至和杨暗、陈翔鹤、陈彬谟创立了《沉钟》周刊,自己整理稿子,送到北大印刷厂印刷。 时人被称为“沈钟社”。 “沉钟”与“浅草”不同,“浅草”只发表创作,“沉钟”兼顾创作和翻译。

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

冯至手稿

年轻人做杂志不容易。 那时,“沉钟”在文艺界保持沉默。 几年后,冯至在自传中写道:“就像坠入深渊的表一样,发出声音,没有听到反响。” 《申时钟》杂志出版十期后,停刊了。

但是这个声音被鲁迅听到了。 1926年8月,在鲁迅的支持下,《沈钟》半月刊创刊,由北新书局出版,刊物一直持续到1927年初,直到北新书局迁到上海。

20世纪20年代,冯至关注德国浪漫派的作品,他翻译歌德、海涅、莱瑙的诗,翻译海涅的《哈尔次山游记》,写文案介绍霍夫曼、克莱斯特、裴德菲,吸收外来养分丰富自己的创作 但是,在年轻时的一些翻译诗中,冯至也表现出独特的沉静。

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

我爱那样的人。 在他高高的额头上

用纹理描绘出生命的秋天

他重重地负担着,深深地忍住了。

从他眼里一点虚伪也没有。

——[波兰]雷德尔《生命之秋》

德国波恩大学前汉学系主任陶德语( rolf trauzettel )说:“冯至那里,质朴艺术的译文展现了创造性,他把一切都转换成旋律和节奏,从中唤起了无与伦比的感情。”

从抒情到沉思

20年代末,冯至早年的两本诗集《昨天的歌》《北游及其他》陆续出版,随着青春期的创作热情减退,他敏感地意识到抒情中心主义的缺陷,自觉作品《文案浅,感情低》,创作危机感更强,自我

1930年冯至在德国留学,在柏林和海德堡学习时,他迷上了伟大的德语诗人里克。 里克早年的诗也以感情为中心,但到达巴黎成为罗丹的秘书后,在罗丹的影响下诗人谦虚认真地注意万物,认识到必须找到事物的本质。 里克为陷入困境的冯至打开了新窗户,没能在杨晦等人的信中分享自己的喜悦。 “(软木)不能‘看到’植物,忍受风雪,享受阳光,春天开花,秋天结出果实,本固枝荣,并不夸张。

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

里尔克

冯至迫不及待地开始翻译《给年轻诗人的10封信》,书中汇集了里克对年轻诗人的箴言。 冯至在信中说:“在这十封信中,我更亲切地呼吸着伟大诗人的气息。 我把它翻译成中文,我真心实意地给中国青年。 我讨厌20岁左右的时候没有给我翻译这么好的东西。 ”。

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

在30年代,冯至几乎中断了诗歌的创作,广泛研究了存在主义哲学和德国文学,想出了寻找更深更永恒的表现方法。 这个时期他翻译研究的诗人和哲学家,如里克、基尔凯戈尔、霍尔德林等,大多具有深刻的哲学意义和鲜明的现代特征。

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

到了30年代末,他再次接近歌德,那时他接触到的歌德不是写《少年维特的烦恼》时的狂野歌德,而是进入古典主义,更深刻地认识宇宙和人生的歌德。 1935年,冯至开始翻译歌德长篇小说、德国《成长小说》巨著《威廉·麦克斯达的学习时代》。

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

冯至和孩子们在一起

中日战争爆发后,冯至辗转来到昆明,在西南联大外国语系担任德语教授。 在民族生死攸关的大动乱时期,冯至随身携带杜甫和陆游的诗、《鲁迅全集》和歌德的著作。 为什么选择歌德? 歌德作品中包含的宇内博大的胸部与波澜壮阔的历史时期相呼应。 由于日本飞机轰炸,市内住宅被毁,风水全家搬到林场小屋,除了进城上课,风水还在这里埋头学习,晚上听松涛起伏,和夫人姚可昆继续翻译歌德《威廉·麦克斯达的学习时代》。

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

威廉·麦克斯特是一个理想而精力充沛的热血青年,出生于市民阶级之家,但对市民阶级的平庸和唯利不满,希望通过戏剧和美育改造社会。 他四处流浪,遇到各种人物,最终得到了人生艺术,成为了不断追求人性完整性和崇高社会理想的探索者。 歌德表示,个人在心中寻求电缆和外界遭遇之间进化的宏伟过程,对冯至来说,“给了我克服困难,改正错误的勇气。”

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

冯至从广阔的社会经验和翻译研究中不断积累诗歌的力量,1941年突然产生了再次写诗的迫切愿望,一举写出了27首14行诗。 咏唱人生万物的沉思作品,不仅震撼了当时的诗坛,经过时间的考验,成为中国现代主义的旗帜。

德国文学导游

20年代,英姿发的冯至翻译过海涅的《莺歌委婉曲》的爱情诗。 到了50年代,从风水到再次翻译海涅诗集,一定受到了越来越多的时代影响。 1956年,《海涅诗选》由人民文学出版社出版,海涅作为“进步革命诗人”被大力翻译,与当时的政治背景有很深的关系。

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

到了70年代,冯至重新翻译海涅时又有了另一种心境。 他在《自传》中说,从1966年开始,他度过了“含污忍辱,无所事事”的10年。 “1973年,我怀着愤怒的心情翻译海涅的长诗《德国,冬天的童话》,写了以下绝句。 那时冯至已经是老人了,学校的生活严重伤害了他的健康,他依靠海涅的诗句支持自己等待黑暗黎明的信念,译诗中也充满了焦躁、紧张、热烈、激越的交错感情。

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

新的一代正在成长

完全没有矫正和罪恶

自由思想,有自由的乐趣- -。

我向它宣布一切。

那样的青年已经发芽了。

他们知道诗人豪情的善意

从诗人的心中得到温暖

从诗人太阳般的感情

——海涅《德国,冬天的童话》

1977年,冯至恢复了中国社会科学院外国文学研究所所长的职务,他很快为恢复停滞了十年的外国文学研究工作而奔走。 80年代以来,他早年翻译的古典著作陆续发表,比如40年代在贺麟托儿所翻译的《审美教育书信》在弟子范大翠增补学校翻译出版,《威廉·麦克斯达的学习时代》也在尘封40多年后与网友见面

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

《悲欢的身材:冯至诗集》,作者:冯至

新星出版社,年3月

尽管翻译等,冯至谦虚地认为自己不是“翻译家”,他说。

“在德国文学丰富的行业里,我总是被称为“导游”。 我要把“游人”引导到这个区域。 在这个区域,你会越来越多的发现,更深入的理解。 通常不是“导游”,而是诚实的“游人”。

"我一直有着感恩的深情. "

冯至一生致力于外国文学的研究、教育和宣传,介绍新文化先驱们开展的西方文学精华,继承促进新文学迅速发展的事业,翻译事业勾结了他的创作和研究生涯,倾注了他的热情和生命,进而与他的人生遭遇交错

风水直到晚年才成为外国文学界的大旗,他总是保持低调诚实的做法,季羡林说:“风水先生是个非常可爱,非常平易近人的人。 他朴素诚实,不说谎,不虚伪,不吹牛,不拍马,诚实,和他在一起,看起来坐在春风中。 我从没见过他发脾气。 ”。

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

高莽把冯至描绘到《岁月加重人的晚节》。

翻译家高冈说过冯至的故事。 瑞典剧作家、小说家《斯特林堡》、冯至写了《斯特林堡》,不理解其理由。 冯至告诉他,自己在北京大学学习的时候,听过鲁迅先生的课。 鲁迅先生说:斯特林堡这个名字通常被翻译成斯特林堡。 他说伯格有堡垒的意思,人名地名在伯格结束后被翻译成“堡垒”,翻译成声音表示意思。 关于以berg结尾的事情,不能翻译成“堡垒”。 因为这既不是翻译音也不是翻译意思。 直到晚年,冯至写了散文《海德堡报道》,提倡把以berg结尾的德语地名音译为“贝格”。 例如,海德堡、纽伦堡等。

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

诗人邹炳帆向冯至询问了“中国最优秀的抒情诗人”这句话的来源,冯至回答说没有必要引用那句话吧,会过时的。 他不愿意借鲁迅先生的嘴炫耀,但总是牢记知遇之恩的老师的教诲。

我总是有感恩的深情

看着你,为我们的时代:

被愚蠢的人们毁了

但是那个维修人员是一生的。

被抛弃在这个世界之外——。

你有一些希望。

转身又乌云密布。

——冯至《十四行集鲁迅》

1993年,冯至在北京去世。 他在《我的遗言》中说,后面没有举行任何仪式,必要时通知亲友,名字前没有冠以头衔和作用。 他对孙子们说:“我想努力成为和我有关系的子孙、正直的人、认真工作、不假世盗名、不伤害天害理、中华民族的好孩子。”

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

(原本是《德国文学的“导游”,作者米来福,由文景转向)

《海德堡笔记本》

张清华萧

广西师范大学出版社

年6月

最好的里克

作者: [奥地利]雷内·玛丽亚·里尔克

出版社:广西师范大学出版社

译者: [美]秀陶

出版时间:-9

大地上的事件

(增订版)

岸著冯秋子篇

★★★★☆

滨岸最新、最完整、最严格的增订版是滨岸生前的好朋友、著名作家冯秋子受滨岸家人委托,经过几年的整理、评选,广西师范大学出版社于去年10月宣布的。

《大地上的事件》(增订版)新岸遗萧:散文、随笔20篇、诗歌22首、信1封、译文2篇、共计45篇(首)另外,延用的芦苇岸《后述》、附录的《芦苇岸生涯与创作年表》和《芦苇岸作品的后续传达》记录了芦苇岸的一生,约 这个增订版是河岸作品迄今为止最完整的版本。

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

岸上日记(上中下)

岸著冯秋子篇

★★★★☆

岸上日记《泥在我身边》的书名来自1988年4月14日的日记。 “……我应该能看到生命。 每天都在变化,感觉土在我身边。 只有泥才能战胜死亡”

岸上日记从1986年1月1日日记到1999年4月6日住院接受治疗。 一年一篇,三本日记共计14篇,总量近80万字,加上附录《岸信简选》、《河岸生涯与创作年表》、《河岸作品的后续传达》等,全书总量为90万字。

岸上抛弃了日常生活中纯粹的个人物品,将自然科学、人文科学与社会实践相结合,将人文精神与文学负荷的可能性、写作者气质、方法影响下的思想结构探索一体化,认知世界,以辅助文明生态为自己的责任,哪个 他的日记中记载了大地的道德信念、身边体验的自然和人文过程,以及与作者交往的不同年代的作家、他们的经验、观念、创作状况和个人爱好、受时代影响的文艺现象、中国旅行见闻的一半、阅览过的许多社会科学 另外,岸上非常有节制,但对出生地和亲情的正确生动的描写,虽然内心坚定,但是是正直的喜悦和沉重的表现。 日记的复印件丰富,语言朴素,有理智,有真正的气质,延伸到日常人不平凡的日子,打开真人的世界,从中可以感受到岸上的心和精神的成长过程。 他普遍意义上的行动和别人不同的特别地方。

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

董其昌传

孙聿萧

★★★★☆

著名艺术家杨先先、旧金山亚洲艺术博物馆馆长许杰共同推荐,著名艺术媒体人孙炜最新力作。 一个个体传,一个晚明史,解读董其昌骂声背后的真相。 和书一起赠送特制的六种纯宣纸的美丽藏书票。

最好的里克

里克著秀陶译

★★★★☆

《最好的里克》是诗人秀陶所译奥地利诗人里克代表诗作选译集。 这个选择翻译之所以被称为“最好的Rick”,是因为译者翻译笔严格,音韵配置讲究,增减、切断、容易混淆的地方很少,读起来确实是各翻译家的优秀产品。 书中选出的作品涵盖了诗人里克的主要作品和名作,几乎没有遗漏魅力的里氏作品。

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

江南旧闻录:

故园归梦长

朱学东著

★★★★☆

《江南旧闻录:故园归梦长》是社会学、民俗学史料和文献研究价值兼备的怀乡思故作品,作者朱学东是江南故乡消失的生活习惯和场景记录与回忆。

写在大地上

赵杉萧

★★★★☆

“大地书写”是以散文随笔和书画艺术作品为基础的跨境表现复印件。 本书中,有观光、有纪行、有怀旧、有新知识、有读书、有读书人……作者以敏锐的注意、细腻的思考、丰富的感情,生动地恢复了我们居住环境中与大地精神相关的朴素之心。

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

象语者

[南非]劳伦斯·安东尼

格雷厄姆·斯宾斯

吴明晶张宇译

★★★★☆

南非原始森林的大象是一个感人的故事,与野生动物对话,咏唱灵性之美。

有名作家《与虫在野》的半夏:《象语者》的作者劳伦斯·安东尼说:“如果这个世界一定有笼子,我想成为空空的笼子。” 任何生命的身体内心都不应该被封闭,应该在天地之间自由行走。

山林之间

莫罗冠状病毒著

★★★★☆

不会登山的木雕家不是好作家,毛罗冠状病毒意大利图书畅销书排行榜上,是意大利版《瓦尔登湖》。

相似的书

[法]埃蒙德·雅维斯

刘楠祺译叶安宁校译

★★★★☆

纯粹翻译的艾蒙多·雅维斯作品系列《类似的书》分为《类似的书》《含蓄沙漠》《不能消失的意识》三卷。 书中充满了雅贝丝式的哲学思考,是从语言中文学、宗教以前传入的。 焦虑和烦恼在作者灵魂的折磨中不断清晰、坚定,所以毫无顾忌和制约,见证着诗人为实现诗意语言和哲学人生的梦想而努力。 【即将上市】

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

我消失的影子

高博洋著

★★★★☆

作为都市悬疑小说,《我消失的影子》构筑了真实怀旧的巨大镜像。

舞者阿布有令人羡慕的线条,特别是投影在幕布上的影子非常有魅力。 在备受瞩目的“影子舞”中扮演主角很辛苦,但自己的影子白白消失了,陷入了困境。 为了找到影子,阿布在三个女性之间转来转去,但渐渐接近了逃走的往事,三个命案和他无法回头的童年有关……【即将出版】

财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

纯粹的读书社区

扫码参加纯粹的读书社区。

每天和你分享好书

● end ●。

题目:“季羡林:和冯至交往,像坐在春风中一样|纯粹地阅览”

阅读原文。

标题:财讯:季羡林:同冯至先生相处,使人如坐春风中

地址:http://www.mnscw.cn/syxx/3698.html

免责声明:民生财经杂志网致力于提供权威、全面、专业、及时的财经资讯,的部分内容转载于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,民生财经杂志网将予以删除。

月度热文榜

民生财经杂志介绍

民生财经杂志是领先的财经周刊。以经济、时政及其他各社会领域的新闻资讯为核心,提供客观及时的报道和深度专业的评论,树立公信力和影响力,记录、推动、引领中国市场经济的宏伟进程。依托专业的团队和强大的原创新闻优势,以“新闻+数据”为两翼的业务平台全面覆盖中文媒体、英文媒体、高端金融数据等多层次的产品,为中国最具影响力的受众群,提供全天候国内外权威财经信息,包括宏观、海外、证券、产经、房产、金融、消费、科技、数码、宏观经济看点、微观市场走向、知名财经专家意见等行业权威及时的财经新闻。