财讯:侯孝贤:我没想到《海上花》有一天会在上海放映
本篇文章2553字,读完约6分钟
4k修复版《海上花》是本届上海电影节最受粉丝期待的电影之一。 这次修复经过从上海( siff电影节队)、东京(松竹企业)、台北(侯孝贤导演和摄影指导李屏宾)、博洛尼亚(电影修复实验室)四个月的努力,取得了让这个影迷满意的成果。 我们幸运地在故事的原点上海,遇见了这个梦想,目睹了花的再次绽放。 第22届上海国际电影节《海上花》上映前侯孝贤导演向观众致意的《海上花》是我21年前的电影,要求演员们说上海话是为了大部分观众不听上海话。 这带来距离感,甚至距离的美感。 我以为总有一天这部电影会在上海上映,所以是距离的美感。 你可以看到,原作是苏州话,说的是电影中的老、新、南腔北调、临时硬学的上海话。 这是《海上花》在上海上映的独特意义吧 海上花( 1998 )导演:侯孝贤制片人国/地区:中国台语:上海语/粤语片长:埋没于114分钟的狭邪小说《海上花》改编自近代上海的文学名著——《海上花列传》。 《海上花列传》于1892年首次在《海上奇书》期刊上连载,每周两次。 这本刊物的出品者是《海上花列传》的作者韩邦庆。 1894年,上海首次出版的《海上花列传》单行本,当时是石印本。 鲁迅在他的《中国小说史略》中认为这本小说“是真实的叙述,决不夸张”、“平淡近自然”,而且比不上同类作品。 张爱玲也很喜欢《海上花列传》,她不仅喜欢读,还因为方言而舍不得这本书广泛流传。 所以她去美国后花了很多时间做翻译工作,把它翻译成国语书的《海花盛开》和《海花落下》,据此翻译成英语。 侯孝贤导演的《海上花》,剧本由朱天文编撰,是基于张爱玲的国语翻译。 美国哥伦比亚大学出版社出版的《海上花》、英语书名thesing-songgirlsofshanghai、张爱玲译故事:上海花界的生活和小说一样,电影第一是清末上海租界的青楼生活,当时妓女这个世界被称为“花界”的潮流 黄翠凤(李嘉欣)当时的妓女靠什么为生? 事实上,现代文学网民和电影观众、近代上海青楼对日常生活的想象,是通过阅读新文学作品和看更近的电影形成的印象。 被欺负、压迫、社会最底层的女性每天生活在屈辱和痛苦中。 但是看这部小说和这部电影,看起来完全不是那样,你会发现和我们的印象不一样。 她们的第一收入不是完全卖肉体,而是依靠呼叫局和出站。 上海海滩妓女陪同麻将,上海图书馆藏局是什么? 在当时的交流场上,喝茶吃饭,经常让妓女登场,装饰门面,给她们弹几首曲子,娱乐,这叫局里。 当时,这个地区流行西餐,他们当时被称为“吃大菜”。 在“海上花”中,左右好像都在吃饭。 要么收拾桌子,要么摆好桌子准备吃饭,30多出戏里有一半戏和吃饭有关。 张爱玲有几句话,她说:“写了《海上花》的第一个妓院。 主题其实是禁果果园,写了百年前人生的重要空白。 书中最不会写热情的不是陶玉甫、李漱劳的生死之恋,而是王莲生、沈红的故事。 他们的事已经到了花钱买罪的阶段了 “她说,在那个年代,无论男女,他们的婚姻大部分都是由家庭决定的,在父母承担的,妓院这样的奇怪的地方,男女的感情关系反而像现在的人说的恋爱。 镜头:当长镜头和细物特写《海上花》在法国上映时,法国《解放报》上说:“导演从第一个镜头开始,用奇迹的线带到了十九世纪末上海英租界区的十里洋场。 在我们面前身体性的迷魂阵(侯孝贤已经是这样了。 法国几年前最重要的电影杂志《电影手册》社长j.m.frodon (中文为傅东)非常尊敬侯孝贤,“《海上花》像千零一夜的地毯一样,飞向陌生的边界。 但是,没有别的吸引西方观众的异国情调。 他推翻了过去电影能认识到的优点,在热闹的故事后,通过优雅无比的镜头运动提出了多个连拍镜头”。 连拍镜头是长镜头 其实《海上花》由38段长度不同的镜头组成,近2小时的电影只有38段。 在现在的好莱坞电影中,几乎相同长度的电影是1000多个镜头,有些节奏更快,需要近2000个镜头。 问题是38个镜头是怎么剪的。 侯孝贤说电影里需要间隔,这个节奏就像呼吸,我们需要像打开窗户一样呼吸。 他说的这种呼吸是fadein/fadeout (电影技术用语叫淡入,淡出),他们像电影的呼吸一样,一起打开。 侯孝贤很少在他的电影中用特写。 在这部电影中,他在准备中拍了很多东西的特写,但最后只能拍一个。 这是特别的东西,连接前后段落的故事。 除了这个翡翠簪子,侯孝贤在这部电影中,还有很多“细节”隐藏了深刻的含义。 比如门窗、烟、帽子,仔细看看就知道了。 侯孝贤可以品尝韩邦庆引以为豪的“插藏闪”妙技,韩国的“插藏”妙技可以看出侯孝贤是在这里用电影的方法完成的。 声音:“海上花”的方言问题“海上花”对台词的解决也感兴趣。 演员不同侯导的过去作品来自两岸三地,最后导演决定用上海话解决大部分台词的口音。 最终,软件机器的苏白、苏州腔的上海语、通常的上海语、广东腔的上海语、台湾湾腔的上海语、国语腔的上海语……侯导说:“你可能觉得乡音温暖拥抱的余、上海人或者刺耳吗? 还是会惊讶? 还是世故笑? ”。 电影和小说的区别在于小说中人物的白色是苏州话。 为什么使用苏白呢?在当时在上海的这个行动中,以说苏州话为流行,谁会说苏州话,谁的价值高? 当时自称卖艺不卖身,也有租房子、去茶室、弹唱、走出堂会的女艺人。 她们当时被称为说书女先生,简称先生。 她家外面开着灯写着“书的公寓”,说明书先生的公寓。 有些这样的艺人后来偷偷进行性交易,成为事实上的高等妓女。 这两个人汇合后,高级妓院的佣兵也被称为她们的老师,就这样来了,电影中也是这样出现的。 英语版《海上花》书名中的sing-songgirls是当时上海英语报纸对这个小组的称呼,既有歌女的意思,也有上海话和苏州话的“老师”的同音。 周双珠,刘嘉玲饰,我们别忘了。 侯孝贤电影有特别的方言。 无言,电影的最后一段,两个角色完全安静,缓慢,日常动作,吃饭,打扫烟囱,但边界都出来了。 电影人托尼·雷恩看了这部电影后说。 “在这个封闭的世界里,时间似乎是静止的,事件正在进行中。 突然你意识到时间其实已经过了很长的时间。 整个电影就像做梦一样 “本文的一部分复印件根据《新读会电影沙龙》第五期(主题:海上繁华梦)整理发表嘉宾:汤惟杰(同济大学人文学院副教授)阅览原文 。
标题:财讯:侯孝贤:我没想到《海上花》有一天会在上海放映
地址:http://www.mnscw.cn/syxx/5617.html
免责声明:民生财经杂志网致力于提供权威、全面、专业、及时的财经资讯,的部分内容转载于网络,不为其真实性负责,只为传播网络信息为目的,非商业用途,如有异议请及时联系btr2031@163.com,民生财经杂志网将予以删除。